<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?><rss version="2.0">
	<channel>
		  <title>Nouveautés Oodoc en Langues</title>
		  <link>http://www.oodoc.com</link>
		  <description>Découvrez les nouveaux cours, exposés, mémoires, fiches sur le sujet Langues</description>
		  <language>fr</language>
		  <lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 14:30:48 +0200</lastBuildDate>
		  

<item><title>Corrig&#233; du concours de la Chambre de Commerce et d&#39;Industrie de Paris 2008 : Italien LV2</title><link>http://www.oodoc.com/79022-italien-ccip-chambre-commerce-epreuve-version.php</link><guid>http://www.oodoc.com/79022-italien-ccip-chambre-commerce-epreuve-version.php</guid><description> Corrig&#233; de l&#39;&#233;preuve 2008 du concours de la Chambre de Commerce et d&#39;Industrie de Paris de la Banque Commune d&#39;Epreuve pour les &#233;coles de commerce (voie ECE, ECS, ECT...) de la Langue Vivante 2 : Italien - Th&#232;me et version (texte+corrig&#233;). Sommaire: I) Version A. Texte Original B. Traduction II) Th&#232;me A. Texte Original B. Traduction C. Conclusion</description><shortdescription_html>Corrig&#233; de l&#39;&#233;preuve 2008 du concours de la Chambre de Commerce et d&#39;Industrie de Paris de la Banque Commune d&#39;Epreuve pour les &#233;coles de commerce (voie ECE, ECS, ECT...) de la Langue Vivante 2 : Italien - Th&#232;me et version (texte+corrig&#233;).</shortdescription_html><pubDate>Thu, 02 Jul 2009 11:32:35 +0200</pubDate></item>
<item><title>Vocabulaire et r&#233;visions d&#39;anglais pour le Baccalaur&#233;at</title><link>http://www.oodoc.com/80594-revision-anglais-subordonnants-modaux-mots-liaison.php</link><guid>http://www.oodoc.com/80594-revision-anglais-subordonnants-modaux-mots-liaison.php</guid><description> Fiche de r&#233;vision d&#39;anglais pour le Baccalaur&#233;at pr&#233;sentant diff&#233;rents points de grammaire, notamment l&#39;utilisation des mots de liaison (subordonnants) et l&#39;utilisation des modaux. Extrait: But Le plus souvent, le but est exprim&#233; gr&#226;ce &#224; (not) to + verbe, in order (not) to + verbe ou so as (not) to + verbe. They left early in order not to be late. Ils sont partis de bonne heure pour ne pas &#234;tre en retard (...) Sommaire: I) Les subordonnants A. Cause B. But C. Cons&#233;quence D. Contraste E. Comparaison F. Mani&#232;re G. Temps II) Les modaux A. Les degr&#233;s de certitude B. Constructions particuli&#232;res C. Capacit&#233; D. Pression exerc&#233;e sur le sujet</description><shortdescription_html>Fiche de r&#233;vision d&#39;anglais pour le Baccalaur&#233;at pr&#233;sentant diff&#233;rents points de grammaire, notamment l&#39;utilisation des mots de liaison (subordonnants) et l&#39;utilisation des modaux. Extrait: But Le...</shortdescription_html><pubDate>Tue, 30 Jun 2009 11:11:59 +0200</pubDate></item>
<item><title>Exercices sur la lettre commerciale en anglais (business letter)</title><link>http://www.oodoc.com/80561-exercices-lettres-commerciales-anglais-business-letter.php</link><guid>http://www.oodoc.com/80561-exercices-lettres-commerciales-anglais-business-letter.php</guid><description> Exercices d&#39;anglais portant sur la lettre commerciale (business letter) : complaining and apologizing. Extrait: The following telephone conversation took place on 13th august 2007 between Steven Jean, Purchasing Manager of KEA, an Italian importer of computers, and Jennifer Connor, Sales Manager of ABC, a British firm supplying computers. - Italian importer: Steven Jean, KEA S.R.L, via roman, 123, 16542 Chiavari, Liguria, Italy - British firm: Jennifer Connor, ABC Ltd, King Road, Staffordshire, United Kingdom. Exercise 1: Complaining Imagine that instead of telephoning, Steven Jean wrote a letter of complaint to Jennifer Connor. As he was away on a business trip he asked you to write his letter for him and send it immediately. Exercise 2: Apologizing Jennifer Connor writes to Steven Jean to apologize for the problems. Using the information in the telephone conversation, Jennifer explains the cause of the problem and the action she proposes to take to put maters right (...) Sommaire: I) Sujet II) Mr Jean&#39;s letter of complaint III) Ms Connor&#39;s letter of apology</description><shortdescription_html>Exercices d&#39;anglais portant sur la lettre commerciale (business letter) : complaining and apologizing. Extrait: The following telephone conversation took place on 13th august 2007 between Steven Jean, Purchasing Manager...</shortdescription_html><pubDate>Tue, 30 Jun 2009 10:28:16 +0200</pubDate></item>
<item><title>Vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me du corps humain</title><link>http://www.oodoc.com/78927-corps-humain-vocabulaire-francais-espagnol.php</link><guid>http://www.oodoc.com/78927-corps-humain-vocabulaire-francais-espagnol.php</guid><description> Fiche de vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me du corps humain : les parties du corps, le visage, les mains, les cheveux, etc. Sommaire: Le sein - El seno Le torse - El torso Le ventre - La barriga Les c&#244;tes - Las costillas Les hanches - Las caderas Le nombril - El ombligo Le dos - La espalda Les fesses - Las nalgas (...) Sommaire: I) Les parties du corps II) Le visage III) Les mains IV) Les cheveux V) Le profil VI) La taille</description><shortdescription_html>Fiche de vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me du corps humain : les parties du corps, le visage, les mains, les cheveux, etc. Sommaire: Le sein - El seno Le torse - El torso Le ventre - La barriga Les...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:51:56 +0200</pubDate></item>
<item><title>Nicol&#225;s Guill&#233;n, &quot;Tengo&quot;: comentario</title><link>http://www.oodoc.com/79169-tengo-poema-guillen-comentario.php</link><guid>http://www.oodoc.com/79169-tengo-poema-guillen-comentario.php</guid><description> Comentario de texto realizado por un estudiante franc&#233;s de instituto sobre el poema Tengo de Nicol&#225;s Guill&#233;n. Fragmento: Este poema fue escrito en 1964 por un poeta cubano y mulato Nicol&#225;s Guillen. En esta poes&#237;a de versos libres, Nicol&#225;s Guillen evoca el Cuba de antes con la dictadura de Batista y la situaci&#243;n de “hoy” o sea despu&#233;s la revoluci&#243;n. El poema consta de seis estrofas en las que se expresa el poeta a trav&#233;s de Juan que representa a todos los cubanos. El poema est&#225; pues articulado alrededor de la libertad recobrada (...) Poema: Cuando me veo y toco yo, Juan sin Nada no m&#225;s ayer, y hoy Juan con Todo, y hoy con todo, vuelvo los ojos, miro, me veo y toco y me pregunto c&#243;mo ha podido ser. Tengo, vamos a ver, tengo el gusto de andar por mi pa&#237;s, due&#241;o de cuanto hay en &#233;l, &#39;mirando bien de cerca lo que antes no tuve ni pod&#237;a tener. Zafra puedo decir, monte puedo decir, ciudad puedo decir, ejercito decir, ya m&#237;os para siempre y tuyos, nuestros, y un ancho resplandor de rayo, estrella, flor. Tengo, vamos a ver, tengo el gusto de ir yo, campesino, obrero, gente simple, tengo el gusto de ir (es un ejemplo) a un banco y hablar con el administrador, no en ingl&#233;s, no en se&#241;or, sino decirle compa&#241;ero come se dice en espa&#241;ol. Tengo, vamos a ver, que siendo un negro nadie me puede detener a la puerta de un dancing o de un bar. O bien en la carpeta de un hotel gritarme que no hay pieza, una m&#237;nima pieza y no una pieza colossal, una peque&#241;a pieza donde yo pueda descansar. Tengo que como tengo la tierra tengo el mar, no country, no jail&#225;if, no tennis y no yacht, sino de playa en playa y ola en ola, gigante azul abierto democr&#225;tico: en fin, el mar. Tengo, vamos a ver, que ya aprend&#237; a leer, a contar, tengo que ya aprend&#237; a escribir y a pensar y a re&#237;r. Tengo que ya tengo donde trabajar y ganar lo que me tengo que comer. Tengo, vamos a ver, tengo lo que ten&#237;a que tener.</description><shortdescription_html>Comentario de texto realizado por un estudiante franc&#233;s de instituto sobre el poema Tengo de Nicol&#225;s Guill&#233;n. Fragmento: Este poema fue escrito en 1964 por un poeta cubano y mulato Nicol&#225;s...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:46:06 +0200</pubDate></item>
<item><title>Decisiones sobre servicios y productos : Plan de Marketing EasyJet</title><link>http://www.oodoc.com/79153-marketing-easy-jet-plan-analisis-externa-interna.php</link><guid>http://www.oodoc.com/79153-marketing-easy-jet-plan-analisis-externa-interna.php</guid><description> Plan de Marketing sobre la empresa Easy Jet, el estudio trata de las decisiones sobre servicios y productos que permiten un mejor desarrollo de la empresa. Fragmento: EasyJet Airline Company Limited, (EasyJet) es una aerol&#237;nea internacional de bajo costo con sede en el aeropuerto de Londres Luton. EasyJet es propiedad de EasyJet Holdings Limited, cuyo accionista mayoritario es Stelios Haji-Ioannou y que est&#225; domiciliada en el para&#237;so fiscal de la Isla de Jersey. Otros accionistas mayoritarios son Polys Haji-Ioannou e Icelandair. EasyJet opera 387 rutas por toda Europa, y 104 entre Europa y aeropuertos del norte de &#193;frica, vendiendo directamente al usuario por Internet o por tel&#233;fono sin necesidad de pasar por agencias de viajes. Recientemente varias webs de viajes online (atr&#225;palo y otras) permiten reservas vuelos de easyjet en sus propias p&#225;ginas utilizando la tecnolog&#237;a de scrapping (...) Indice: I) Presentaci&#243;n de la empresa y de su entorno A. La empresa y expansi&#243;n B. El entorno espec&#237;fico II) An&#225;lisis externa A. Oportunidades B. Amenazas III) An&#225;lisis interna A. Fortalezas B. Debilidades IV) La estrategia marketing V) La segmentaci&#243;n VI) El posicionamiento A. El mix del producto B. El mix precio C. El mix distribuci&#243;n D. El mix comunicaci&#243;n VII) El plan de acci&#243;n</description><shortdescription_html>Plan de Marketing sobre la empresa Easy Jet, el estudio trata de las decisiones sobre servicios y productos que permiten un mejor desarrollo de la empresa. Fragmento: EasyJet Airline Company Limited, (EasyJet) es una...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:44:18 +0200</pubDate></item>
<item><title>Les bases pour mener une conversation en espagnol</title><link>http://www.oodoc.com/78928-espagnol-conversation-se-presenter-se-renseigner.php</link><guid>http://www.oodoc.com/78928-espagnol-conversation-se-presenter-se-renseigner.php</guid><description> Fiche de vocabulaire sur les principales expressions et mots &#224; savoir pour mener une conversation en espagnol. Sommaire: I) Dire bonjour II) Tutoiement / vouvoiement III) Le temps qui passe IV) Fixer un lieu de rendez-vous V) La politesse VI) Avoir une opinion VII) Accord / d&#233;saccord VIII) L&#39;enthousiasme IX) S&#39;excuser X) Accepter / refuser XI) Comparer XII) Nuancer XIII) Aimer / d&#233;tester XIV) Souhaiter XV) Pr&#233;f&#233;rer XVI) Se pr&#233;senter XVII) Se renseigner</description><shortdescription_html>Fiche de vocabulaire sur les principales expressions et mots &#224; savoir pour mener une conversation en espagnol. Sommaire: I) Dire bonjour II) Tutoiement / vouvoiement III) Le temps qui passe IV) Fixer un lieu...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:38:02 +0200</pubDate></item>
<item><title>Vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me de la maison</title><link>http://www.oodoc.com/78917-maison-vocabulaire-espagnol-francais.php</link><guid>http://www.oodoc.com/78917-maison-vocabulaire-espagnol-francais.php</guid><description> Liste de vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me de la maison : l&#39;entr&#233;e de la maison, la salle &#224; manger, la cuisine, etc. Extrait: Une marmite - La olla Une po&#234;le - La sart&#233;n La casserole - El cazo La passoire - El colador Un r&#233;cipient - El envase (...) Sommaire: I) La entrada de la casa II) El comedor III) La cocina IV) El cuarto de ba&#241;o V) El ba&#241;o VI) El dormitorio VII) Otros</description><shortdescription_html>Liste de vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me de la maison : l&#39;entr&#233;e de la maison, la salle &#224; manger, la cuisine, etc. Extrait: Une marmite - La olla Une po&#234;le - La sart&#233;n La...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:36:16 +0200</pubDate></item>
<item><title>Vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me des v&#234;tements</title><link>http://www.oodoc.com/78916-vetements-espagnol-francais-vocabulaire.php</link><guid>http://www.oodoc.com/78916-vetements-espagnol-francais-vocabulaire.php</guid><description> Liste de vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me des v&#234;tements : les chaussures, les hauts, les bas, etc. Extrait: Les chaussettes - Los calcetines Des baskets - Las zapatillas Les bottes - Las botas Des sabots - Los zuecos Des mocassins - Los mocasines Sommaire: I) Les chaussures II) Sortir III) Les v&#234;tements A. Mixte B. Femme C. Homme</description><shortdescription_html>Liste de vocabulaire fran&#231;ais-espagnol sur le th&#232;me des v&#234;tements : les chaussures, les hauts, les bas, etc. Extrait: Les chaussettes - Los calcetines Des baskets - Las zapatillas Les bottes - Las...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:34:16 +0200</pubDate></item>
<item><title>Ray Loriga, &quot;Ca&#237;dos del cielo&quot;, &quot;Todos somos uno&quot; : comentario</title><link>http://www.oodoc.com/78905-todos-somos-uno-caidos-del-cielo-loriga.php</link><guid>http://www.oodoc.com/78905-todos-somos-uno-caidos-del-cielo-loriga.php</guid><description> Comentario de texto en espa&#241;ol, realizado por un estudiante franc&#233;s, sobre el fragmento llamado Todos somos uno sacado de la novela Ca&#237;dos del cielo de Ray Loriga. Dicho comentario viene acompa&#241;ado de la traducci&#243;n de algunas frases as&#237; como de una lista de vocabulario. Fragmento: L&#237;nea 15: una frase resume perfectamente la ideolog&#237;a del programa: &quot;demostraba que cualquier cosa que un miembro de la familia hiciese, repercut&#237;a en la vida del resto&quot;. Cualquier cosa (l. 1-2 y l. 14-15) : - La m&#225;s peque&#241;a; - Cosa buenas; - Cosa malas. L&#237;nea 1-2 : duele / felices / lloramos / re&#237;mos L&#237;nea 14-15 : desgracia / algo bueno (...) Indice: I) La filosof&#237;a del programa II) &#191;tele realidad? III) &#161;cu&#225;nto peor, mejor!</description><shortdescription_html>Comentario de texto en espa&#241;ol, realizado por un estudiante franc&#233;s, sobre el fragmento llamado Todos somos uno sacado de la novela Ca&#237;dos del cielo de Ray Loriga. Dicho comentario viene acompa&#241;ado de la traducci&#243;n...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:31:36 +0200</pubDate></item>
<item><title>Dictadura Chilena, la muerte de un pueblo</title><link>http://www.oodoc.com/79396-chile-dictadura-pinochet-golpe-de-estado.php</link><guid>http://www.oodoc.com/79396-chile-dictadura-pinochet-golpe-de-estado.php</guid><description> Redacci&#243;n de Ciencias Sociales realizada por un estudiante franc&#233;s de instituto sobre los or&#237;genes y el desarrollo de la dictadura del General Pinochet en Chile. Fragmento: El 3 de noviembre de 1970, Salvador Allende, el candidato de la Unidad Popular es elegido Presidente de la Rep&#250;blica de Chile. Aplica una importante pol&#237;tica de reforma agraria y numerosas nacionalizaciones, en particular, de las minas de cobre que pertenecen a empresarios americanos. El gobierno americano en pleno contexto de Guerra Fr&#237;a, ayuda financieramente los que luchan en Am&#233;rica Latina contra las guerrillas marxistas con el fin de impedir el expansi&#243;n del bloque sovi&#233;tico. Este gobierno rechazan la nacionalizaci&#243;n de las minas de cobres y decide apoyar el golpe de Estado del general Pinochet (...) Indice: I) El golpe de Estado : El 11 de septiembre de 1973 A. El final del sue&#241;o socialista... B. ... y la llegada del fascismo II) La dictadura militar (1973-1990) A. Un r&#233;gimen basado en la represi&#243;n y el terror B. La pol&#237;tica econ&#243;mica C. El confortemente de la dictadura militar III) El final de la dictadura A. La vuelta a la democracia B. Pinochet : el final de un s&#237;mbolo Conclusi&#243;n : cronolog&#237;a de la dictadura militar chilena</description><shortdescription_html>Redacci&#243;n de Ciencias Sociales realizada por un estudiante franc&#233;s de instituto sobre los or&#237;genes y el desarrollo de la dictadura del General Pinochet en Chile. Fragmento: El 3 de noviembre de 1970,...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 11:13:39 +0200</pubDate></item>
<item><title>Tite-Live, &quot;Ab Urbe Condita Libri&quot; : traduction</title><link>http://www.oodoc.com/77852-ab-urbe-condita-libri-tite-live-traduction.php</link><guid>http://www.oodoc.com/77852-ab-urbe-condita-libri-tite-live-traduction.php</guid><description> Version latine niveau Lyc&#233;e d&#39;un passage de Ab Urbe Condita Libri de Tite-Live, allant de &quot;Nono die...&quot; &#224; &quot;...concreta glacie&quot;. La traduction est accompagn&#233;e d&#39;un commentaire. Extrait: N&#233; en Gaule cisalpine dans une riche famille pl&#233;b&#233;ienne, Tite-Live resta dans sa ville natale jusqu&#39;&#224; la fin des guerres civiles et vint &#224; Rome. Il exer&#231;a la profession d&#39;avocat et commen&#231;a par composer des ouvrages de rh&#233;torique et de philosophie. En 26 avant J-C, il commence son Histoire romaine en 142 livres. Tite-live ne joue aucun r&#244;le dans la vie publique et son oeuvre n&#39;est pas une oeuvre de propagande ou de justification politique (...) Sommaire: Introduction I) Traduction lin&#233;aire II) Traduction litt&#233;rale Conclusion</description><shortdescription_html>Version latine niveau Lyc&#233;e d&#39;un passage de Ab Urbe Condita Libri de Tite-Live, allant de &quot;Nono die...&quot; &#224; &quot;...concreta glacie&quot;. La traduction est accompagn&#233;e d&#39;un commentaire. Extrait: N&#233;...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 10:52:24 +0200</pubDate></item>
<item><title>Corea del Norte, los ensayos nucleares y los misiles</title><link>http://www.oodoc.com/79620-ensayos-nucleares-misiles-corea-del-norte.php</link><guid>http://www.oodoc.com/79620-ensayos-nucleares-misiles-corea-del-norte.php</guid><description> Este art&#237;culo trata de la situaci&#243;n y las relaciones entre Corea del Norte y el resto del mundo. Tambi&#233;n se refiere a los desacuerdos entre Corea del Norte y las Naciones Unidas. Estas discrepancias se deben a los ensayos nucleares y las amenazas lanzadas por Corea del Norte. Corea del Norte es una de las m&#225;s cerradas del mundo, si no el m&#225;s cerrado de todos. Su contenido en s&#237; mismo y cortar el resto del mundo no ayuda a las relaciones internacionales. Ella no tiene las relaciones internacionales. Es casi imposible hacer una historia en Corea del Norte, incluso si es s&#243;lo a trav&#233;s de un programa cultural (...) Indice: I) Introducci&#243;n II) Historia III) Situaci&#243;n IV) Relaciones V) Conclusi&#243;n</description><shortdescription_html>Este art&#237;culo trata de la situaci&#243;n y las relaciones entre Corea del Norte y el resto del mundo. Tambi&#233;n se refiere a los desacuerdos entre Corea del Norte y las Naciones Unidas. Estas discrepancias se deben a los ensayos nucleares y...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 10:44:28 +0200</pubDate></item>
<item><title>Rapport de stage : enseignant Langue Vivante Espagnol</title><link>http://www.oodoc.com/80563-espagnol-lv2-ecole-enseignement-activites.php</link><guid>http://www.oodoc.com/80563-espagnol-lv2-ecole-enseignement-activites.php</guid><description> Rapport de stage d&#39;enseignant en Langue Vivante (LV2) Espagnol en cycle 2. Comment motiver des &#233;l&#232;ves pour une nouvelle langue autre que l&#39;anglais ? Comment g&#233;rer le triple niveau des &#233;l&#232;ves ? Extrait: La s&#233;quence d&#39;apprentissage que j&#39;ai r&#233;alis&#233;e pendant le stage, s&#39;est appuy&#233;e sur le niveau A1 du Cadre europ&#233;en commun de r&#233;f&#233;rence pour les langues (CECRL). J&#39;ai commenc&#233; la premi&#232;re s&#233;ance en disant aux &#233;l&#232;ves bonjour en espagnol. Ils m&#39;ont regard&#233; l&#39;air dubitatif. J&#39;ai donc r&#233;it&#233;r&#233; mon &quot;Hola!&quot; en leur faisant un signe de la main afin qu&#39;ils comprennent que je les saluais et que j&#39;attendais qu&#39;ils me r&#233;pondent, ce qu&#39;ils ont fait. Ensuite, je leur ai distribu&#233; une &#233;tiquette &#224; chacun portant un pr&#233;nom espagnol. Puis je me suis pr&#233;sent&#233;e en me montrant du doigt &quot;Me llamo Carol&quot; et j&#39;ai interrog&#233; chaque &#233;l&#232;ve en espagnol pour que chacun me dise comment il s&#39;appelait (...) Sommaire: Introduction I) Place dans les instructions officielles II) D&#233;roulement de la s&#233;ance III) Analyse et apport d&#39;une initiation &#224; une langue &#233;trang&#232;re Conclusion Annexes</description><shortdescription_html>Rapport de stage d&#39;enseignant en Langue Vivante (LV2) Espagnol en cycle 2. Comment motiver des &#233;l&#232;ves pour une nouvelle langue autre que l&#39;anglais ? Comment g&#233;rer le triple niveau des &#233;l&#232;ves ? Extrait: La...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 08:47:22 +0200</pubDate></item>
<item><title>La conjugaison fran&#231;aise : modes et temps</title><link>http://www.oodoc.com/79273-conjuguaison-verbe-temps-modes.php</link><guid>http://www.oodoc.com/79273-conjuguaison-verbe-temps-modes.php</guid><description> Cours de Grammaire au format PowerPoint reprenant les fondamentaux de la conjugaison fran&#231;aise, les modes et les temps du verbe. Extrait: Le participe pass&#233; est une forme qui ne se conjugue pas, mais qui peut s&#39;accorder en genre et en nombre au nom qu&#39;il qualifie. Le participe pass&#233; est marqu&#233; par une voyelle en position finale: &#233;, i, u et plus rarement o. Exemples : test&#233;, gard&#233;, dormi, pris, ri, cousu, v&#233;cu, tenu, clos, teint... (...) Sommaire: I) La carte d&#39;identit&#233; du verbe II) Les modes conjugu&#233;s III) Les temps simples et compos&#233;s A. Le participe pass&#233; B. Le tableau des correspondances IV) Exercice d&#39;application</description><shortdescription_html>Cours de Grammaire au format PowerPoint reprenant les fondamentaux de la conjugaison fran&#231;aise, les modes et les temps du verbe. Extrait: Le participe pass&#233; est une forme qui ne se conjugue pas, mais qui...</shortdescription_html><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 08:29:38 +0200</pubDate></item>		  
	</channel>
</rss>
