Résumé
Partiel consacré aux problèmes de traduction d'une langue à l'autre sur base d'exemples. Analyse de l'importance du contexte, de l'insuffisance du dictionnaire bilingue etc..
Extrait:
Un dictionnaire bilingue ne tient, en aucun cas, compte de la pluralité de situations de communication et de l'existence de différents contextes. Par exemple, le contexte peut impliquer une signification, un sème latent à un mot : lorsqu'un enseignant, lors d'une séance de projection, dit : « Lumière ! », dans ce contexte, ceci sera compris comme « allumer la lumière ! » ou « éteignez la lumière ! » (...)
Plan:
I) Dans quels cas le dictionnaire bilingue peut-il être une source d'erreurs ?
II) Qu'entendez-vous par équivalents isolés et contextuels ?
III) Quels sont les facteurs déterminants le fonctionnement de la langue dans le texte ?
IV) Le rôle du contexte, est-il le même dans toutes les langues ?