Résumé
Lecture analytique semi-rédigée du passage "L'arrivée à New York" tiré de
Voyage au bout de la nuit de Louis-Ferdinand Céline.
Extrait:
1/ La surprise des émigrants
- Le champ lexical de la surprise est présent dès le début comme le montrent les termes « surprise », « étonnant », « découvrait » ; « ça fait drôle ». Mais l'étonnement se mue bien rapidement en rire d'incrédulité : « nous nous refusâmes d'abord à y croire » ; « on s'est mis à bien rigoler » ; « On a donc rigolé comme des cornichons ».
- (...)
Sommaire:
Introduction
I) L'arrivée des émigrants
A. La surprise des émigrants
B. La présentation de New-York
II) L'Amérique et l'Europe
A. L'opposition des villes
B. Riches et pauvres
III) Burlesque et nostalgie
A. Le mode burlesque
B. La signification du burlesque
Conclusion
Passage analysé
Pour une surprise, c'en fut une. À travers la brume, c'était tellement
étonnant ce qu'on découvrait soudain que nous nous refusâmes d'abord à
y croire et puis tout de même quand nous fûmes en plein devant les
choses, tout galérien qu'on était (1) on s'est mis à bien rigoler, en voyant
ça, droit devant nous...
Figurez-vous qu'elle était debout leur ville, absolument droite.
New York c'est une ville debout. On en avait déjà vu nous des villes bien
sûr, et des belles encore, et des ports et des fameux (2) mêmes. Mais
chez nous, n'est-ce pas, elles sont couchées les villes, au bord de la mer
ou sur les fleuves, elles s'allongent sur le paysage, elles attendent le
voyageur, tandis que celle-là l'Américaine, elle ne se pâmait pas, non, elle
se tenait bien raide, là, pas baisante (3) du tout, raide à faire peur.
On en a donc rigolé comme des cornichons. Ça fait drôle
forcément, une ville bâtie en raideur. Mais on n'en pouvait rigoler nous du
spectacle qu'à partir du cou, à cause du froid qui venait du large pendant
ce temps-là à travers une grosse brume grise et rose. et rapide et
piquante à l'assaut de nos pantalons et des crevasses de cette muraille,
les rues de la ville, où les nuages s'engouffraient aussi à la charge du
vent. Notre galère tenait son mince sillon juste au ras des jetées, là où
venait finir une eau caca, toute barbotante (4) d'une kyrielle (5) de petits
bachots (6) et remorqueurs avides et cornards (7).
Pour un miteux (8), il n'est jamais bien commode de débarquer
de nulle part mais pour un galérien c'est encore bien pire, surtout que les
gens d'Amérique n'aiment pas du tout les galériens qui viennent d'Europe.
C'est tous des anarchistes » qu'ils disent. Ils ne veulent recevoir chez eux
en somme que les curieux qui leur apportent du pognon, parce que tous
les argents d'Europe, c'est des fils à Dollar (9).
J'aurais peut-être pu essayer, comme d'autres l'avait déjà réussi,
de traverser le port à la nage et de me mettre à crier : « Vive Dollar !
Vive Dollar ! » C'est un truc. Y a bien des gens qui sont débarqués de
cette façon-là et qui après ça on fait des fortunes. C'est pas sûr, ça se
raconte seulement. Il en arrive dans les rêves des biens pires encore. Moi
j'avais une autre combinaison en tête, en même temps que la fièvre (10).
1. Malgré notre situation de galérien.
2. Ici au sens de « connus », « réputés ».
3. Connotation érotique. La ville couchée évoque la femme couchée.
4. Remuante dans l'eau.
5. Quantité, un grand nombre.
6. Petits bacs.
7. Qui émettent un bruit désagréable.
8. Un pauvre.
9. La construction incorrecte est populaire : les monnaies européennes sont filles du
Dollar. Ce Dollar personnifié dénonce le culte de l'argent.
10. Les galériens seront mis en quarantaine à leur arrivée.
Céline, Voyage au bout de la nuit, (1932)